将反法西斯文学翻译成中国和国外,给予和平与

日期:2025-05-31 浏览:

记者张彭格尤 英语版本的“生与死地点:伦恩河的传记”(由Ge Haowen和Yang Ailun翻译) 英语版本的“新孩子的传奇”(Sha Boli的翻译) 英语版本的“ Lotus和其他”(Dai Naidi翻译) “月亮下降”(Zhao Jiabi翻译) “这里的黎明很安静”(Bai Huaxiong翻译) “辛德勒的名单”(风水翻译) 今年中国反对日本入侵和世界反法西斯战争的中国战争胜利80周年被标记了。无论是在国外国外的反日本文学的翻译和传播,还是中国外国第二次世界大战文学引起的共鸣,它表明了世界人民的共同声音观察和平,还记录了从局势的角度来记录中国和Mnot外国之间文献的过程。让我们再次探索E通过这些经典作品的世界之旅,并在这里感受到永恒的美丽和精神力量。 中国反日战争文学: 充分证明民族诚信 小洪被称为“ 1930年代文学女神”。他的代表作品“生死场所”指责日本征服者,并表现出清晰的民族意识。这本书由奴隶俱乐部于1935年12月出版,并由上海隆古书公司出版,该公司在现代中国文学史上建立了Xiao Hong的地位。 Lu Xun将其包括在“一系列奴隶”中,并相信序言(“ Xiao Hong的“故事与死亡”的序言,作者撰写的“北方人的生与死斗争中的力量”,这是“详细的观察到的妇女,这些女性和偏见的刷子”更加敬佩。 在其他国家,美国官方官员Ge Haowen对小洪有特殊的渴望。 1971年,他进入了印第安纳大学的东亚语言和文学要攻读医生,并决心选择Xiao Hong,他是当时美国几乎不知道的作家,作为研究对象。 1974年,GE Haowen完成了他的医生论文,1976年,他根据他的医生论文出版了国外的第一本专着“ Xiao Hong的传记分析”,在Xiao Hong进入世界中发挥了重要作用。从那以后,这本书已经发生了多次变化,可以看出,盖·霍恩(Ge Haowen)拜访了肖·朱尼(Xiao Jun),杜安穆·洪兰格(Duanmu Honglangg),舒·昆(Shu Qun),卢·宾吉(Luo Binji),卢·冯(Luo Binji),卢冯(Luo Feng)和朗·朗(Lang Lang Lang)等历史证人。 从那时起,这就是Itge Haowen创作了许多作品,例如“生与死的地点”。印第安纳大学出版社出版了“生死与死亡的地点:生与死的故事:伦恩河的故事”,于1979年转化为她和艾伦·杨。它收集了许多图书馆,并促进了Xiao Hong在英语中的传播。 - 说世界。此外,德国法兰克福岛出版社(Frankfurt Island Press)于1990年出版了德国版本的“生死与死亡场所”和“伦恩河的传奇”。 在“ 20世纪中国文学的历史”中,德国的辛兰教古邦(Derman Sinologue gu Bin)详细审查了“生与死领域”,认为除了表达日本侵略性外,该作品还升级了“领域”,并通过生动且非常好的小说来实现象征性的效果。图片SA的其余含义“生与死领域”为戏剧改编提供了潜力。 2004年,由天·辛克斯(Tian Qinxin)领导的“生与死”戏剧与观众会面。次年,该剧是在韩国发起的,是由韩国戏剧演员在一个小型剧院进行的,这引起了当地观众的浓厚共鸣。 “生与死的地点”描述了乡村,而“四代生活”描述了这座城市。 “从主题和结构小说,他应该决心写一部史诗般的作品,与诸如19世纪的欧洲历史小说一致。 文学。 “四代家族”集中在王子上的小米,并着重于在与日本战争期间北京的普通百姓的生活和抵抗。老挝在他的作品中遗憾地写道,北京的古老首都的文明如何被日本入侵者的钢蹄摧毁,世代相传的中国人如何负担不起和平,并迈向了觉醒,抵抗和改革的道路。 “四代家族”向英语的翻译他亲自参加了这个世界。 1946年,他在美国国务院的邀请下前往美国提供讲座。在此期间,他完成了第三个“四代家庭”“冯风暴”的创建,并与美国社会作家和社会活动家PU助手合作,翻译了“四一代家庭”“黄色风暴”的英语版本。 PU援助是在中国出生的,他的父母是传教士。返回美国后,他参加了由埃德加·斯诺(Edgar Snow)和其他人发起的中国工业合作运动,并积极支持中国的战斗。他无法理解中国人,但他可以理解并说得很好。老挝仅提到了它,他立即将其翻译成英文,并将其确认给老挝,然后将“家庭中的四代”翻译成英文。 1951年2月,“四代家庭”的英文翻译被发布,《纽约时报》和《纽约先驱论坛报》于11日在同一天发表了一本书评论。美国作家认为,珍珠·巴克(Pearl Buck)说,老挝人的地位使中国人的地位“四个世代相传”,以“超越国家,战争或时间”。 1955年,法国临时之家出版了老挝,他以“黄色风暴”的名义成为“家庭中的四代”。法国诺贝尔奖获得者莱克莱齐奥(Leclezio)非常称赞老挝(Lao),他在工作,称老(Lao)为“老师”(Lao She Teacher),介绍了1996年Mercury Press的新版本的“四代家族”。 值得一提的是,“四代人在家庭中”也经历了从英语到中文的两个反向翻译过程。完成后的某个原始作品“饥荒”的一些手稿并未在完成后出版,最终消失了。当1982年,翻译员小米翻译了“黄色风暴”书的最后13段,填补了原始的不完整故事。 2014年,出版商Zhao Wuping找到了起源“四代家族”的英语翻译手稿纳入哈佛大学图书馆收集的PU辅助档案馆,其段落多于“黄色风暴”,细节也不同。从那时起,赵武宁重新翻译了100,000多个单词,并尽了最大的努力来恢复任务的原始外观。 在中国共产党的领导下,人们为与日本作斗争的红色经典作品为世界的反法西斯主义文学增添了鲜明的色彩。其中,他们的代表作品包括“ Lotus Lake”和“新儿童和英雄的传奇”。 1945年5月15日,“ Lotus Flower” Sun Lisi Dian”发表在Yan'an“ Liberation Daily”的补充中。《纯粹的美丽和生动描述》的小说《赫比省的自然水环境》,形成了一种“透明的莲花”,例如,这是诸如行为的“清晰的莲花”。尽快发表。 为了回应文学和艺术界的感觉,太阳李的作品也以国外的读者而闻名。 1947年4月,Zhou Erfu编辑的“ Northern文学集合”中汇集了小说和散文“ Lotus Desert”的收藏,并由香港海洋书店出版,其中包括6种作品,包括“ Lotus Desert”。在“北方文学系列”出版之后,它对香港,澳门和东南亚产生了巨大影响,这是第一个在国外传播太阳李的作品的人。在1980年代,中国与外国之间的文学交流变得越来越接近。 Yang Xianyi当时获得了这个机会,当时的“中国文学”主编提议创建一个“熊猫系列”,以系统地将中国文学转化为英语和法语的西方文学。 “熊猫系列”翻译了190多种中国文学活动,并分发了150多个国家和RegioNS世界。由翻译人员Sha Boli,Dai Naidi和Yu Faqin翻译的“ Select Sun Li”小说包括在1982年并出版。在同年,由Dai Naidi翻译的英语单线版本“ Storm and Clouds的第一张唱片”和“ Lotus等人”翻译而成。这一系列的翻译和介绍活动以Sun Li在Prchinese文学中的地位为特色,正在改变世界。 Yuan Jing和Kong Jue“新儿童和英雄的传奇”使年轻男女的欢乐和悲伤,Niu Dashui和Yang Xiaomei,如提示,并重新产生了战争敌人在对日本战争中的敌人线背后的困难和持续成长。这部小说有一种流行而流利的语言和一个强烈的故事。在1949年发布后,它在过去几十年中累积了超过400万份。他的作品被翻译成英文,日语,罗马尼亚语,波兰语和其他出版最有影响力的是Shaboli的英文翻译。莎博利(Sha Boli)于1947年来到中国,并在许多文化部门工作。他翻译了20多种中国文学活动,包括“ Yan'an的防御”,“ M雪菲尔加森林和海洋”和“企业家历史”。 2010年,他赢得了95岁的“翻译文化终身成就奖”。 通过在国外翻译并传播反日本文学,重力可以被视为一个特殊例子。作为“汉中的三个诗人”之一,李·广台人(Li Guangtian)以创作诗歌而闻名。 “感谢”是他唯一的小说。他的诗歌小说的写作与主要的反日文学文学的风格不同,它在中国有点关注。但是,这项工作已在日本印刷了11次,已由大学收集。 “谷物”的主要框架是该地区的中学老师Huang Menghua,不想成为该国毁灭的奴隶和DEC愿意将儿子带到落后的妻子Lei Mengjian。出乎意料的是,当我到达时,我的方面已经左。我留下的信说我要去一个更明亮的地方。黄月经也跟随了妻子独立和光明的脚步,开辟了新的生活。 “谷物”于1947年在中国出版,并被翻译成日本。 Toshio Okazaki和Hiroshi Takada尊重这项工作。 1952年,IWA书店出版了Toshio Okazaki的完整翻译。根据学者的统计数据,lu yanlin,1在14所大学中维持了这一翻译。 “谷物”是一部反日小说。为什么在日本发生这种持久的“重力”?除了审美和艺术因素外,日本学者和作家Nobuta Okuno的段落还可以摆脱这个谜。他在阅读重力时说:“第二次世界大战结束后,他坚信美国征服政策在日本将民主化,但最终表明了基于日本的军事的目的y基础。当给定的自由逐渐减少时,日本人就会有被压迫公民的感觉,因此反映了小说。 “ 第一次世界大战中的文学文学: 人类战争和自然的多维介绍 尽管反法西斯战争正在发展,但美国作家的一部反战小说引起了对约翰·斯坦贝克(John Steinbeck)的中国的广泛反应 - 《月亮落下》。斯坦贝克(Steinbeck)是一部著名的美国小说,赢得了诺贝尔文学奖。在1940年代,他在中国享有很高的声誉,与海明威相当。 1942年,斯坦贝克(Steinbeck)出版了反战小说《月球倒下》。这项工作放在一个北欧小镇上,并讲述了对Pagerman法西斯突袭有抵抗力的当地人的故事。斯坦贝克曾经从从德国人占领地区逃到美国的嫌疑人那里学到了,他们学会了将人们的故事转移到敌人的占领地区,以建立地下组织以防止侵略。那里小说中有许多现实的阴影。发行《月球倒下》后,它很快出售了50万张,并适应了戏剧和电影。 “月亮已经掉下来”也吸引了中国知识分子社区的广泛关注。在本书出版的第二年,中国至少有5次翻译。它包括由马尔翻译的“月亮瀑布”,“月亮瀑布”,由胡方奇(Hu Zhongchi)翻译,“月亮瀑布”(The Moon Falls)由Zhao Jiabi翻译,“月亮瀑布”(Liu Zunqi)翻译的《月亮瀑布》和Qin Gechuan翻译的“月亮瀑布”。最后三个被重印,产生了巨大的影响。 1942年,他看到了吉林(Guilin)的“月亮”,并迅速阅读。这项工作的征服者是该地区人民抵抗的霸气和不抵抗,这向他造就了,这只是中国的倒下地区原定的整个作品文本。自出版以来,该翻译已经发表了几次,影响了读者的几代。 苏联的反法西斯文学与爱国战争非常相似。在《爱国战争爆发》开始时,苏联诗人Lebedev Kumachi在Pravda发表了一首诗“圣战”,这激发了人们团结并加入“死亡战争”。在爱国战争期间,有1000多个苏维特文学工作者参加了红军和游击队,许多作家支持后面的前线。根据统计数据,有400多名作家在战斗中死亡。经历了战争或没有直接参加战争的苏联作家拿起了他们的笔,并创造了许多著名的反法西斯文学经典。 中国对这些作品的翻译是最新的。 1941年5月在亚安建立的《解放日报》(Daily)由152篇文章通过成功发表。f 1945年的反日战争。林文文学作品的翻译和评论。从1950年代到1980年代,将近一百个苏联的爱国战争文学被翻译成中文。根据1980年至2005年的学者Li Wanchun和Wang Lei学者的统计数据,发表了近100份《 Temelsa Nations War》的中文翻译。流行作品的代表,例如“俄罗斯角色”,“年轻守卫”,“在斯大林格勒的战es中”,“真实的人”和“热雪”。 在这些作品中,鲍里斯·利沃维奇·瓦西利夫(Boris Livovic Vasiliev)的小说《 1969年出版》(The Dawn the Dawn the The Where nige)被称为家喻户晓的名字。这部小说讲述了五名女士兵​​在一架反飞机枪中的五名女士兵​​在一家车站的领导下,在保证官员瓦斯科夫(Vaskov)的领导下,他正在茂密的森林中与空降的德国队作战。就像五个孩子和有各种个性的美丽女孩一样,他们独自牺牲了 - 在战斗中,自然而然地出现了悲伤和悲剧的感觉。 在19中77,在重新发行“世界文学”之后,“这里的黎明很安静”在第一个和第二个问题中被序列化,这是一项重要的任务。这本小说的小说是王·吉林(Wang Jinling),这是俄罗斯和苏联在中国人民大学工作的文学翻译。 1980年,湖南人民出版社(Hunan Publishing House)出版了单行版本的“ The Dawn There Ailes”。后来,这本书是由人类文学出版社出版的,并再次印刷了很长时间。 2023年,上海翻译出版社推出了新的Baihua熊翻译。 “这里的黎明是安静”也适用于电影,电视连续剧,漫画,戏剧等。观众超越了原始读者,并表现出强烈的兴奋。 2015年,为了纪念中国反对日本入侵和反法西斯战争的战争战争胜利70周年,国家大剧院(National Grand Theatre工作将需要很长时间。原因是Vasiliev经历了爱国战争,并能够充分表达战斗的残酷行为。同时,他在小说中勇敢的颂歌和抒情美学之间取得了完美的平衡。 德国文学活动也对中国的高知名度感到满意,其中最好的是GünterGlass的“ Iron Drum”。作为作者的作者首次亮相,这本书在1959年出版后获得了极大的称赞。在1963年在美国出版了这部小说的英文版本之后,它连续九周连续九周在《纽约时报》上最佳出售。这部电影改编自原始书籍赢得了1980年最佳外部语言电影的奥斯卡奖。诺贝尔奖在文学中说:“铁鼓是第二次世界大战后世界上最重要的文学作品之一。” 在“锡鼓”中,主角奥斯卡偶然地发现他的母亲与他的cou有关罪,见证了纳粹的广泛力量,因此他决定在从建筑物中跳下来拒绝成长并成为矮人。他整天击败了铁鼓,唱歌,并批评当前的问题。草利用这种模糊的欲望生活来编织纳粹统治下的社会“一百个丑陋图片”的图片,并以黑色有趣的方式破坏了历史的无知。 在1980年代早些时候,《人民文学出版社》的编辑胡·苏德(Hu Qiding)翻译了“铁鼓”的一章,并将其发表在“外国文学和艺术”中。 1990年,Hu Qiding翻译的“ Iron Drum”的完整翻译由上海翻译出版社出版。PWRITING玻璃小说的策略对文学界感到惊讶。上海作家协会立即购买了一种副本,每个作家成员都是一个。作为研究模型,模仿黑人幽默风格的一波也在中国设定。 这本书对许多中文WR产生了深远的影响迭代者。作家Qiu Huadong说:“玻璃具有一位土著历史学家的态度。他通过讲述独特而独特的故事来吸引读者的心,展示了20世纪德国和欧洲的历史,并以变形的形象,使我们能够看到历史的现实及其变化。”作家徐Zechen说,他每年都在读一些眼镜小说,而他读的是“铁鼓”和“比目鱼”。 澳大利亚国民财富作家托马斯(Thomas)热衷于“辛德勒(Schindler)名单”的影响力大于“锡鼓”。这部小说将真实的事件作为原型,并专注于探索为什么在战争中赚钱的德国党员纳粹成员和工业家辛德勒没有生命的风险,并拯救了世界上一千多名工人。主角是在“好人”和“好人”之间购买的,创造了一个不清楚,奇妙和受人尊敬的角色。 “辛德勒列表”的翻译和点亮的董事冯陶(Feng Tao)上海翻译出版社的Erary社论办公室表明,这本书的来源是传奇的。 1980年,基尼利(Keeneley)在美国的一家袋子店会见了 - 所有者,“辛德勒幸存者”菲夫伯格(Schindler Survivor)Pfeifferberg,而Schindler的名字在他的第一个-U -U -Uavailable机会中听到了。在得知Ginilly是一名小说家之后,Pfeifferberg勤奋地向她展示了她对Schindler保留的大量文件,并亲自陪同她前往波兰,拜访了克拉科夫和与Schindler有关的地区,并帮助作家采访了许多涉及的党派。奥斯卡·辛德勒(Oscar Schindler)如此热情的原因是因为“对他来说,你不能说何时猜测让位于不幸的救赎。我喜欢颠覆性的事实,即精神和善的力量在不太可能的地方闪耀。” 译者冯陶(Feng Tao)于1995年去南京(Nanjing)学习,恰好在电影《南京1937年》中发行。皮肤的感觉视频带来的Tting和心脏病使他很难使Long Timeon平静下来。电影《辛德勒的名单》发行后,他已经看了很长时间了。直到他在编辑生涯中找到了原始的“辛德勒列表”小说之前,冯道就认为他必须做一些事情来使自己对南京感到遗憾。他仔细翻译了这本书,中文翻译在2009年出版后几次转载,销量近80,000册。 在中国出版行业中,以反法西斯主义为主题的出版项目是“世界反法西斯主义文学书籍系列”。重庆出版社在1995年推出的这些书籍的范围从全球60多个国家和地区选择了代表性工作。通过52卷和3000万个单词,它成为了第一本国内和外国图书系列全面,系统地反映了T他在世界各地的反法西斯主义文学风格。该书系列包含600多个拥有的人,包括Sholokhov,Hemingway,Faulkner,Steinbeck,Camus,Sartre,Sartre,Moravia,Tagore,Neruda和其他世界。刘贝尤(Liu Baiyu)编辑的这一范围为首席编辑,翻译团队约为300。 2015年,上海翻译出版社在当代阶级文学经典中分类了流行的反法西斯主义战争,并启动了“世界反法西斯主义战争文学经典系列”,该系列为反法西斯主义文学经典的可靠翻译提供了读者。 这些作品只是世界各地的反法西斯主义文学中的冰山的结尾。通过一种使命和正义的感觉,他们激发了人们与统一和球员统一,通过战争深入探索人性的差异和救赎,并促进自由,正义,奉献和牺牲的价值观。他们的艺术吸引力超过了区域和国家边界,并具有长期的r世界各地读者的内心。 杜鹃花茶很香。 2025年4月10日,基于桑山茶(Sangongshan Tea Plenting),位于安海省武韦市的昆山镇,成千上万的阿尔卑斯山野生杜鹃花,在绿茶花园中盛开,美丽而美丽。 2025-04-10 15:13 Mutianyu长城的山正在盛开。 2025年4月1日,北京的Huairou穆尼亚尤(Mutianyu)长城内外的山脉盛开。美丽的春天的花朵使古老的大壁变得充满活力,就像春天在春天的美妙景观画一样。 2025-04-02 15:44长江驾驶和Huaihuai蔬菜巢穴继续导航。 2025年4月1日,该船在安海省Hefei市卢齐安格县航行了长江驾驶和Huaihuai Waterway,他们标志着禁令在冬季禁令的禁令结束,该禁令在Caizi Lake Wetland of Cai(Zihu)Cun(Zihu)Cun(Huai)返回。 2025-04-01 15:40台湾海岸的春季场景湖就像一张照片。 2025年3月31日,沿台湾湖(Taihu Lake)海岸,桃花花朵,樱花,菜籽花等。生态很美,春季场景就像一张照片。 2025-04-01 15:31 记录带有镜头的城市更新。第一个“一百个媒体看到变更”事件已成功完成。第一个“一百个媒体看到变更”事件已成功完成。第一个“一百个媒体看到变更”活动已成功完成。2025-03-2010:14在北京举行了首个“ Zhaojun杯”国家老年合唱比赛。第一次“ Zhaojun杯”全国老年合唱比赛是在北京国家大剧院(2025-03-19 16:10)正式启动的。 2025年2月25日,在云南省Zhaotong市的Suijiang县,工人正在促进新希市金沙吉安格超级桥的建设。 2025-02-26 15:游客ND公民访问并签入春季2025-02-08 14:52的喜悦和舒适 未经公认的文化遗产进入了美丽的地方,以促进文化和旅游业的融合。 Noong Pebrero 5, 2025, sa Shizhushan Scenic Area, Fuqing City, Fujian Province, isang hindi nasasalat na pagganap ng pamana sa kultura tulad ng hindi nasasalat na kultura ng pamana at sayaw, si Jianou Banner ay isinasagawa, na pinapayagan ang mga turista na Maramdaman Ang Kagandahan Na Mahusay Na Mahusay na tradisyonal na Kultura在Pagyamanin ang Kalidad ng turista ng Kagalang-galang地区2025-06 15:Parks 2025:Parks 20220,Jian Central Park,JIAN CANGEN,JIAN CHANG,GAN g ang gang gang gang themang kagalang-galang ng turista省,与湖泊,植物和高层建筑形成鲜明对比的游轮,展现了冬季的丰富多彩而美丽的生态。 2025-01-20 15:30 2025年1月16日在盐湖开花的“氮”开花景观,受低天气温度的影响,这是一个独特的“硝化”场景E出现在Shanxi省的Yuncheng Salt Lake。水面上方的thoseickel花的形状清晰美丽。 2025-01-16 15:56“ Kucha”:灵魂的舞蹈穿过千年壁画,walker”在广阔的沙漠中行走,覆盖了其无与伦比的脸,而“古老的玻璃”被埋在沉重的沙滩下,蚀刻在裂缝中。 2025-01-13 17:25 森林被雪覆盖。 2025年1月9日,重庆城市Yoyang Tujia和Miao Autonomous County的Taohuayan国家森林公园覆盖着雪和吸引人的雪场景2025-01-09 15:24护理卡冬季假期慈善慈善之旅帮助所有族裔和儿童的梦想。护理卡冬季假期慈善之旅可以帮助云南所有族裔的孩子的梦想2025-01-08 14:42启动了Jidayan旅游特殊火车。 2025年2月5日,游客从台湾南站T型D4022火车前拍照o Shanxi的Hohhot东站。 2025-01-06 16:01 2024年12月8日的生态田园,在村庄,Cenxi City,Cenxi City,Wuzhou City,Guangxi,Guangxi,生态线条清晰,冬季押韵就像一幅画。 2024-12-10 16:48 2024年12月10日,美丽的冬季景色,绿山吉安西市的绿色巴伊镇达哈伊兹村,绿山周围环绕着绿山,形成了美丽的生态图片。 2024-12-10 16:40 2024年12月6日在苏州街上,古城,古城,银杏等树木和红枫树等五颜六色的五颜六色的反射,是五颜六色的色彩丰富多彩,成为一个有吸引力的场景。 2024-12-06 15:48“美丽的经济”有助于2024年12月6日,冬季,林尚街(Jimo District),山东省辛格多市(Jimo District)的林汉街(Lingshan Street)的绿色花底,山东省很忙,种植者在忙于管理鲜花。 2024-12-06 15:48河南南洋:冬季风景与绘画一样好。 2024年11月30日,耳边在河南省南南的沃隆冈文化公园里,冬天的树木被放在“新衣服”中,例如五颜六色的卷轴,吸引了许多公民和游客欣赏美景。 2024-11-30 18:34 下载更多

0
首页
电话
短信
联系